Еще раз о спекуляциях по языковому вопросу: русский язык на Украине

    • Константин Свитнев
      Юрист
    • 27 Лютого, 2014, 22:15
    • Розсилка

    Как юрист, могу сказать, что, ФОРМАЛЬНО говоря, всё не так страшно.

    Как юрист, могу сказать, что, ФОРМАЛЬНО говоря, всё не так страшно. С отменой закона «Об основах государственной языковой политики» — кстати, весьма и весьма несовершенного — никакой катастрофы не произошло. Для того чтобы говорить и писать на русском языке на Украине, отдельный закон и не был нужен.

    Но, прежде, чем продолжать разговор, давайте выясним, что изменилось с принятием отменённого закона, и насколько он вообще был эффективен.

    Инициированный Партией Регионов и действовавший с 10 августа 2012 года вплоть до недавнего времени закон «Об основах государственной языковой политики», предусматривал возможность официального двуязычия в регионах, где численность нацменьшинств — весьма корявое и обидное слово — превышает 10%.

    В результате русский язык признали региональным в Одессе, Запорожье, Донецке, Херсоне, Николаеве и Днепропетровске (город и область), а также в Харькове, Севастополе, Луганске и в Красном Луче (Луганская обл.).

    Венгерский язык стал региональным в городе Берегово (Закарпатье), румынский — в селе Тарасовцы Черновицкой области и селе Белая Церковь (рум. Biserica Alba) Закарпатской области.

    Если Вы бывали на Украине в прошлом году, то, наверное, и сами можете подтвердить, что ничего в повседневной жизни тех регионов, где русский не стал региональным, не изменилось. Практически ничего в плане защиты русского языка и его развития не изменилось и там, где он региональным таки стал.

    Судя по всему, законодатели решили просто вернуться к общей норме конституции Украины — закона прямого действия, обязательного к исполнению на всей территории Украины.

    В соответствии со ст. 10 Конституции Украины единственным государственным языком является украинский. Это язык официального делопроизводства, официального общения должностных лиц при исполнении ими служебных обязанностей, а также язык воспитания и обучения в государственных учебных заведениях. Владение украинским языком является обязательным условием для занятия государственных должностей.

    Та же статья устанавливает, что на Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.

    В своём решении № 10-рп/99 от 14.12.1999 Конституционный суд Украины постановил, что наряду с государственным языком при осуществлении полномочий местными органами исполнительной власти, органами Автономной Республики Крым и органами местного самоуправления могут использоваться русский и другие языки национальных меньшинств.

    Часть 5 ст. 53 Конституции содержит положение, в соответствии с которым гражданам, которые относятся к национальным меньшинствам, гарантируется право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.

    Таким образом, русский — наряду с украинским — может использоваться в делопроизводстве и в обучении. Никаких запретов на использование русского языка на Украине нет и быть не может, это противоречило бы действующей Конституции.

    Это если говорить формально. Но вообще-то с формальной, юридической точки зрения Янукович всё ещё абсолютно легитимный президент. По той же Конституции, на которую украинские законодатели особого, вернее, никакого внимания не обращают. Так что, как говорят в Одессе, будем посмотреть.

    Как лингвист же, хочу заметить, что отменённый закон, как мне представляется, не только не защищал русский язык на Украине, а напротив, умалял его роль и значение, фактически загоняя в резервации, ставя его в один ряд с венгерским и румынским, хотя число людей, считающих себя русскими на Украине, в разы выше численности других народностей.

    По данным всеукраинской переписи 2001 года русскими себя назвали всего 8 334,1 тысяч, это 17,2 % от всего населения Украины. По сравнению с предыдущей переписью 1989 года численность людей, считающих себя русскими, уменьшилась более, чем на три миллиона.

    В том, что касается других народов, то численность их невелика: белорусы (0,57 %), молдаване (0,54 %), крымские татары (0,51 %), болгары (0,42 %), венгры (0,32 %), румыны (0,31 %), поляки (0,30 %).

    Если же мы будем говорить о русскоязычных людях вообще, о тех, кому гораздо более комфортно выражать свои мысли на русском, чем на украинском, то имя им легион.

    Так, согласно данным опроса, проведённого в 2004 году Киевским международным институтом социологии (КМИС), русский язык использует дома 43–46 % населения Украины.

    По данным фонда «Общественное мнение» (2002), в областных центрах Украины 75 % населения предпочитает общаться на русском языке (и только 9 % — на украинском)[17], сплошные ареалы русского языка в сельской местности существуют в Крыму, Донбассе,Слобожанщине, на юге Одесской и Запорожской областей, островные русские говоры имеются в центральных областях и на Буковине.

    Кроме этого, по данным опроса, проведённого компанией Research & Branding Group, 68 % граждан Украины свободно владеют русским языком (украинским — 57 %). Наибольшее распространение русский язык получил в восточных и южных регионах, где он является более привычным, чем украинский, для подавляющего большинства населения.

    Как видим, проблема, вернее задача действительно существует и насильственной украинизацией её, конечно, не решить.

    В языковом плане Украина не уникальна. В мире есть несколько десятков государств с двумя государственными языками. В некоторых странах государственными являются три, и даже 4 языка, как, например, в Сингапуре.

    Так, в Бельгии все государственные акты составляются на французском и фламандском, в Финляндии официальными языками являются финский и шведский, в Канаде при общении с государственными чиновниками можно говорить на английском или французском.

    В Индии государственными языками являются наиболее распространённый из местных языков — хинди и оставшийся в наследство от колонизаторов английский, по сей день являющийся языком межнационального общения в этой огромной многоязычной стране. Хинди, кстати, понимают далеко не везде.

    В Танзании помимо английского чиновники говорят на суахили. В Камеруне оба государственных языка — английский и французский — были унаследованы от колонизаторов и широко используются не только в официальной, но и в повседневной сфере. В Чаде наряду с французским в официальной сфере используется арабский. В Перу, если Вы, к примеру, не знаете испанского, то сможете легко объясниться с местным чиновником на кечуа.

    Полагаю, что примером для Украины могла бы стать двуязычная Канада, где равенство английского и французского языков закреплено в конституции. Следует отметить, что франкофоны в этой стране составляют существенное меньшинство — их порядка семи миллионов, меньше четверти населения. Тем не менее, официальная политика государства состоит в «принуждении» к двуязычию на всех уровнях общения.

    Данное с рождения двуязычие — великое благо. Психологи отмечают благотворное воздействие параллельного изучения двух языков на становление личности, её интеллектуальное развитие. Великий русский лингвист академик Лев Щерба (родившийся в Петербурге, учившийся в Киеве и умерший в Москве) в своё время отметил, что двуязычие разрушает привычные иллюзии и раскрепощает мышление: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам».

    Полагаю, что Лев Владимирович знал, о чём говорил.

    Думки авторів рубрики «Думки вголос» не завжди співпадають з позицією редакції «Главкома»
    Комментарі ()
    1000 символів залишилось
    ПОПУЛЯРНІ АВТОРИ
    Віталій Бала
    Віталій Бала

    Політолог

    Денис Казанський
    Денис Казанський

    Журналіст

    Станіслав Груздєв
    Станіслав Груздєв

    Фотокореспондент «Главкома»

    Ігор Ляшенко
    Ігор Ляшенко

    Видавець

    НАЙПОПУЛЯРНІШЕ