Русский дубляж не вернуть - эксперт

    • \"Украинские новости\"
    • 25 Липня, 2010, 12:42
    • Розсилка

    Владельцы одесских кинотеатров заявили, что русский язык не вернется на экраны кинотеатров. По их словам, исключение составит лишь арт-хаусные картины.

    \"Мы непосредственно встречаемся со зрителями, и постоянно слышим вопрос о том, когда же, наконец, в кинотеатрах будет русский язык, - подчеркнул соучредитель кинотеатра «Золотой Дюк» Владислав Царев. - Так вот, можем сказать, что после соответствующего постановления, принятого Кабинетом министров, русского языка не будет, не ждите».

    Отметим, что речь идет о постановлении правительства «О внесении изменений в Положения о государственном свидетельстве на право распространения и демонстрации фильмов», который был принят 21 июня. Формально в нем разрешается использование русского языке при дубляже кинофильмов. Однако владельцы одесских киносетей уверены, что «вместо прямого запрета на русский язык, который был при Президенте Викторе Ющенко, получилось эффективно и циничное экономическое блокирование».

    Следует отметить, что в соответствии с постановлением, дубляж в обязательном порядке должен быть выполнен в самой Украине «хозяйствующим субъектом, который производит товары, выполняет работы и предоставляет услуги» на территории страны. Исключение сделано лишь для арт-хаусного кино. На некоммерческие ленты, которые будут завозиться в количестве не более 10 копий, это требование не распространяется. Проблема же с основным репертуаром, по словам прокатчиков, в том, что правообладатель (студия, снявшая фильм или дистрибьютор), один раз профинансировав дубляж ленты на русский язык в России (для кинотеатров РФ и других стран СНГ), должна будет еще заплатить за аналогичные услуги и украинской компании. Стоимость такого рода работ составляет от 20 до 30 тыс. долл. Владельцы одесских киносетей предполагают, что создатели фильмов таких расходов нести не захотят.

    Таким образом, по словам одесских экспертов, украинские прокатчики будут получать фильмы на украинском языке, либо «хитрить и создавать совместные предприятия, чтобы обойти эту норму». При этом, по их словам, не исключено, что появившийся документ – «всего лишь ошибка тех, кто готовил текст постановления», надеются «достучаться» до премьер-министра Николая Азарова и на то, что в постановление будут внесены коррективы.

    Напомним, что в начале июля Кабинет министров наложил запрет на выдачу прокатного удостоверения фильмам, не дублированным или не озвученным на территории Украины.

    Комментарі ()
    1000 символів залишилось
    НАЙПОПУЛЯРНІШЕ