«Эрсте Банк» объяснил, почему пишет Odessa c двумя «s»
Представители украинского отделения «Ерсте Банк» сообщили, что используют русскую транслитерацию при написании названий украинских городов на своих платежных картах на английском языке. Об этом в ответе на запрос «Главкома» сообщила Елена Павловская, глава подразделения по связям с общественностью «Эрсте Банк».
«Главком» обратился к работникам банка с запросом, почему на платежных картах с изображением Одесского Национального академического театра оперы и балета указано название города «Odessa» в русской транслитерации, а не «Odesa» - в украинской.
«Мы пытаемся транслитеровать города и названия компаний так, как они себя сами переводят на английский язык. То же самое в случае с городом Одесса. Если зайти на официальный сайт города, в частности на английскую версию, а также посмотреть на адрес веб-страницы, то по-английски Odessa имеет две буквы «s» - http://www.odessa.ua/en/» – сказано в сообщении.