Вину за ошибки в письме Кузьмина Конгрессу возложили на неизвестных лиц
Главный редактор издания «Kyivpost» Браян Боннер и заместитель редактора Катя Горчинская в офисе заместителя Генерального прокурора извинились за публикацию неофициального перевода открытого письма Рената Кузьмина Конгрессу США. Соответствующее сообщение сегодня опубликовано на сайте «Kyivpost».
«3 октября «Kyiv Post» опубликовал на своем сайте неофициальный перевод на английский язык открытого письма Конгрессу США, написанного в тот же день заместителем Генерального прокурора Украины Ренатом Кузьминым. В опубликованной версии было множество грамматических и стилистических ошибок, хотя, по сути, и официальная, и неофициальная версии одинаковы. Оригинальное письмо было написано на русском языке, тогда как неофициальный перевод, сделанный неизвестной третьей стороной, был отредактирован «Kyiv Post». Кузьмин сообщил Kyiv Post об ошибках и обратил внимание на официальный английский перевод, размещенный на сайте Генеральной прокуратуры 5 октября. Главный редактор Браян Боннер и заместитель редактора Катя Горчинская 6 октября принесли извинения господину Кузьмину в его офисе. Мы также публично извиняемся за непреднамеренные ошибки», - идет речь в сообщении. Также редакция издания призвала все средства массовой информации использовать только официальный перевод письма Рената Кузьмина Конгрессу США.
Напомним, ранее «Главком» сообщал о многочисленных ошибках, содержащихся в англоязычной версии открытого письма Рената Кузьмина к Конгрессу США, в котором он обвиняет Юлию Тимошенко в причастности к 4 убийствам.