В МАУ пояснили, чому пишуть Kiev, а не Kyiv
В авіакомпанії МАУ кажуть, що не хочуть «плутати іншомовних пасажирів»
Міжнародна авіакомпанія МАУ буде продовжувати використовувати назву міста Київ англійською мовою як Kiev, а не Kyiv, у зв’язку з тим, що саме такою є офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA.
Про це повідомляється в офіційному Twitter-акаунті МАУ у відповідь на заклик читачки писати англійською мовою Київ як Kyiv.
«Оскільки офіційна транслітерація IATA - Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською», - заявили в авіакомпанії.
[TWITTER]
[/TWITTER]
Нагадаємо, восени 2018 року Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine» розпочало онлайн кампанію «#CorrectUA», в рамках якої звертатиметься до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ (#KyivNotKiev).
«Настав час позбутися радянського минулого України у правописі», - заявили в МЗС України, закликавши писати Kyiv, а не Kiev.