Упал последний бастион: украинизировалась даже «Комсомольская правда»
После радио и телевидения с 16 января на государственный язык перейдет вся русскоязычная пресса
С 16 января в Украине начинают действовать очередные нормы закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. На этот раз изменения касаются газет и журналов. Они должны перейти на украинский.
В принятом более двух лет назад законе была предусмотрена поэтапность перехода средств массовой информации на государственный язык. И вот после радио и телевидения настал черед прессы. «Главком» разобрался, что именно изменится для печатных изданий и как будет контролироваться соблюдение закона.
Что говорит закон
15 мая 2019 года президент подписал Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Хотя сам закон вступил в силу сразу, заключительные и переходные положения предполагают поэтапность внедрения его отдельных статей. Так, статья 25 Закона касается государственного языка в сфере печатных СМИ. Она вступает в силу через 30 месяцев после вступления в силу Закона. И вот этот дедлайн уже на носу – 15 января.
Закон определяет: язык печатных СМИ в Украине должен быть украинским. При этом никто не будет запрещать печать газеты на других языках, если это будут издания «под одинаковым (с украинской версией) названием, будут отвечать друг другу по содержанию, объему и способу печати, а их выпуски будут иметь одинаковую нумерацию порядковых номеров и будут издаваться в один день».
Примечательно, что в законе не содержится нормы о языковой квоте для прессы вроде действующей на радио и телевидении. А есть требования к распространителям. Там, где вы переплачиваете издание, должна быть возможность подписки и на украинском языке. Кроме того, на «раскладках» газет и журналов по количеству изданий на украинском не должно быть меньше, чем на других языках. Например, если продается газета на русском или молдавском, то рядом должен обязательно лежать украиноязычный экземпляр этой же газеты или журнала.
Есть и исключения. Ограничения на печать на других языках не будут касаться изданий на крымскотатарском языке, языках других коренных народов Украины, а также на официальных языках Евросоюза. Например, в Берегово вполне могут продаваться в киоске газеты на английском и венгерском языках без обязательности их дублирования на украинском. Кроме того, можно будет свободно продавать и покупать научные издания.
«В случае публикации на английском языке и/или на других официальных языках ЕС публикуемые материалы должны сопровождаться аннотацией и перечнем ключевых слов на государственном языке», говорится в законе.
Как газеты и журналы готовятся к новым правилам
В Украине в течение всего периода независимости количество русскоязычных печатных изданий значительно превосходило украиноязычные. После революции достоинства ситуация постепенно стала меняться. Но точно не в пользу украинского языка в печатных СМИ. К примеру, ведущие русскоязычные газеты «Сегодня» и «Факты и комментарии» просто прекратили выход, в интернете остались только сайты этих изданий. Главный редактор «Факты и комментарии» Александр Швец объяснил прекращение выхода газеты в 2020 году карантином из-за Covid-19. Позже «Факты комментарии» возобновили выход, а с 13 января 2022 года будут выходить только на украинском, рассказал «Главкому» главный редактор газеты Александр Швец. И приобрести ее можно только через подписку на сайте издания. Из-за сервисов «Укрпочты» на газету подписаться не удалось, как и не удалось ее найти в киосках в Киеве.
В то же время газета «Бульвар Гордона», у которой к российской версии появилась украинская, не прерывала выход. Хотя ее основатель Дмитрий Гордон признает, что эра газет завершилась два-три года назад. При этом он критично относится к нормам закона, которые начнут действовать с 16 января. Мол, не ограничениями на печать на других языках нужно поддерживать издание на украинском, а преференциями для украиноязычной прессы.
«Например, меньшими налогами для газет, которые издаются на украинском», – говорит Гордон в комментарии «Главкому». По его мнению, издания, которые печатаются на русском, просто обанкротятся, поскольку их читатели хотят читать на русском. А это, прежде всего, пожилые люди, которые не захотят переходить на украинский.
Но прогноз основателя «Бульвара Гордона» ставит под вопрос опыт других издателей. Прошло около полугода после перехода еженедельника «Новое время» на украинский. И пока закрываться журнал не собирается. От его полного названия осталась лишь аббревиатура «НВ», которую руководство журнала решило не переводить на государственное. Сайт издания двуязычный.
С приближением начала действия новых требований засуетились и другие игроки на рынке печатной прессы. Объявила о переходе после Нового года на украинский и газета «Вести», которая резко критиковала в своих статьях принятый закон.
О полном переходе на украинский известил читателей и журнал Playboy Украина. Сайт издания сейчас также перешел на украинский, правда, страница онлайн-подписки на 2022 год остается русскоязычной, на ней не указано, что печатная версия журнала изменит в 2022 году язык на государственный. Как заверили «Главком» руководители журнала, вскоре сайт можно будет читать как на украинском, так и на русском языке.
Менеджмент журнала считает изменения языковой политики положительными, потому что они позволят расширить аудиторию.
«Мы практически не были представлены на Западной Украине. После продаж январского выпуска, сможем оценить динамику. В зависимости от результатов, будем принимать соответствующее решение (по тиражу). По нашим прогнозам аудитория увеличится на 10-15%», – рассказала в комментарии «Главкому» главный исполнительный директор издания Анастасия Баженова. В настоящее время тираж журнала составляет 20 тыс. экземпляров.
Также полностью перешел на украинский журнал «Фокус». На сайте «Укрпочты» можно оформить подписку на 2022 год только его украиноязычную версию. Перейдет на украинский и журнал «Футбол». Между тем в Украине есть издание с тремя языками выхода. По крайней мере, так указано в условиях подписки, в частности, на газету «КП в Украине» или журнал «Корреспондент».
Однако, как пояснила «Главкому» главная редактор «КП в Украине» Оксана Богданова, ее газета указала три языка выхода, еще в сентябре, когда нужно было предоставлять информацию распространителю о предстоящей подписке и еще не была определена судьба газеты. По ее словам, газета будет выходить исключительно на украинском языке после новогодних праздников.
Главной проблемой для печати она называет не изменение языка печати, а неблагоприятные условия распространения, экономические факторы.
«Во многих киосках продают уже не прессу, а сигареты. У супермаркетов очень жесткие условия для сотрудничества. Отсутствует бумага украинского производства, идут закупки у Беларуси, а также растет стоимость краски», – перечисляет она.
В подтверждение слов о неблагоприятных условиях работы рынка печатных СМИ красноречиво свидетельствует статистика, обнародованная «Укрпочтой» в начале 2021 года: тиражи изданий сократились в течение 2019 и 2020 годов на 1,5 млн экземпляров, при том что по состоянию на 1 января печатных изданий составили 6,3 млн экземпляров.
Что не так с законом
При этом специалисты признают, что закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного в части распространения печати содержит немало пробелов. К примеру, в п. 1 ст. 25 говорится, что печатные СМИ могут издаваться кроме украинского и других языков «при условии, что одновременно с соответствующим тиражом издания на иностранном языке издается тираж этого издания на государственном языке». Достаточно ли будет простого наличия тиража на другом языке рядом с тиражом на украинском, чтобы не стать нарушителем? Если газеты выходят на трех языках, то какой процент издания должен выходить на украинском?
Кроме того, ответственность за нарушение требований прописана нечетко. К примеру, п. 4 ст. 25 закона отмечает: «В каждом месте распространения печатных средств массовой информации печатные СМИ на государственном языке должны составлять не менее 50% наименований печатных СМИ, распространяемых в этом месте». Этой нормой закон не обязывает издателей ограничивать печать, например, на русском. А ответственность за несоблюдение закона переводит на распространителей. Но распространитель – это кто? Компания, которая доставляет прессу к месту продаж или непосредственно продавец, или магазин, в котором продается газета или журнал? То есть кто именно будет отвечать? Не понятно также, кто и как будет контролировать количество экземпляров изданий на разных языках в точках продаж? «Мы с другими коллегами общались, с разными юристами тоже. Никто не понимает, как трактовать этот закон», – говорит «Главкому» Оксана Богданова.
Между тем штрафы за нарушение предусмотрены немалые. Как напоминают в Государственном комитете телевидения и радиовещания, за нарушение требований языка печатного издания штраф будет достигать от 400 до 500 необлагаемых минимумов доходов граждан. То есть, от 6,8 тыс. грн до 8,5 тыс. грн. А при повторном нарушении в течение года размер штрафов составит от 8,5 тыс. грн до 11,9 тыс. грн. А привлечь к ответственности нарушителей Уполномоченный по защите государственного языка сможет с 16 июля 2022 года.
Первыми в результате изменения законодательства пострадают издания, специализирующие на печати кроссвордов и сканвордов. По словам Богдановой, в Украине отсутствуют базы кроссвордов на украинском языке. Также по вышеприведенным причинам она прогнозирует новую волну закрытия печатных СМИ уже весной.
Михаил Глуховский, «Главком»