Украина проверит правильность транслитерации имен в загранпаспортах
В паспортах проведут проверку правильности транслитерации имен
Правильность транслитерации имен в загранпаспортах украинский будет проверена. Об этом предупредила глава Нацкомиссии по стандартам государственного языка Орыся Демская, сообщает «Украина 24». По ее словам, время от времени подобные проверки необходимо проводить.
Там отметили, что в стране иногда должны проходить подобные проверки. Специалисты еще раз сверят, соответствуют ли отечественные транслитерационные практики международным. Специалисты планируют проверить, насколько гармонизирована транслитерация в загранпаспортах, ведь данный стандарт ориентирован на международный вектор нашей страны.
В Нацкомиссии рассказали, что международный стандарт и украинский язык есть в международном стандарте транслитерации от 1995 года. Эту стандартную таблицу не планируют пересматривать.
«Мы просто еще раз сверим, соответствуют ли наши транслитерационные практики международным. Если соответствуют – мы сохраним все как есть. Если же произошли какие-то изменения, мы просто унифицируем с международными стандартами», – отметили в ведомстве.
В Нацкомиссии добавили, что по закону комиссия свои решения должна обсуждать с Институтом украинского языка и другими научными учреждениями, которые занимаются государственным языком.
Напомним, что в приложении «Дия» появился новый функционал, который доступен клиентам сервисных центров Министерства внутренних дел Украины – теперь украинцы могут делиться документами прямо из приложения.
Также, Кабинет Министров принял решение, которое позволит оформить пенсии, субсидии и другую социальную помощь на портале «Дия».
К слову, в Украине растаможить автомобильный транспорт можно будет, не выходя из дома. Соответствующая услуга будет действовать в государственном приложении «Дия».
Напомним, украинцам представляют в октябре новую услугу в «Дии», где они смогут подать онлайн-документы на регистрацию брака и оплатить административный сбор.