Google покращив англо-український перекладач
Компанія вводить технологію «нейронного перекладу»
Google-перекладач почав використовувати технологію нейронного перекладу між англійською та українською мовами. Про це повідомляє компанія Google Україна у своєму блозі.
«Наступного разу, коли ви будете користуватися Google-перекладачем, ви, можливо, зауважите, що переклад став більш точним і простим для розуміння. Це тому, що слова і речення, які ви перекладаєте з англійської на українську мови і навпаки, тепер використовують нашу передову технологію «нейронного перекладу», - йдеться у повідомленні.
У Google зазначили, що нова технологія значно краща, ніж попередня, тому що обробляються цілі речення, а не окремі фрази. Це допомагає робити переклади більш точними і схожими на природну людську мову.
Google-перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android, на translate.google.com.ua і через пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок у Chrome.
«Українська мова приєднується до низки інших мов, які були оновлені до рівня нейронного перекладу», - додають в компанії.
До слова, після двох років судової тяганини Google та антитимонопольна служба Росії уклали мирову угоду.
Коментарі — 0