«Укрзалізниця» неправильно переклала назви станцій на Закарпатті

«Укрзалізниця» неправильно переклала назви станцій на Закарпатті

Користувачі соцмереж помітили помилки у розкладі руху потягів

На одній із залізничних станцій на Закарпатті розміщений розклад приміських поїздів, у якому назви зупинок потягів із помилками перекладені на англійську мову.

Відповідне фото на своїй сторінці у Facebook опублікував український поет Лесь Белей.

«Укрзалізниця", лова-лова, взяла перекладачем Павла Зіброва», – підписав опубліковане фото його автор.

Зазначимо, що ще одне фото із розкладом «Укрзалізниці» опублікував користувач Володимир Фесков. Він звернув увагу на невідповідність у назвах станцій «Батьово» та «Мукачево» в україномовному та англомовному варіантах.

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Дата публікації новини: