«Вата» снова подняла голову». Филолог объяснила природу новых языковых «ср*чей»
Популярный языковед объяснила, почему «русскоязычными в Украине быть стыдно»
«Вата» активизировала свои высказывания, что речь общения якобы не важна на фоне общественных проблем. В частности, речь идет о напряженности из-за мобилизации, обнищания и различных социальных проблем. Об этом в интервью «Главкому» рассказала филолог, украинизатор, литературный редактор Ольга Васильева.
«Я с грустью констатирую, что на втором году большой войны «вата» подняла голову. Сначала она сидела исподтишка. Все принципиально русскоязычные молчали, понимая связь русского языка с путинской идеологией в целом и его вооруженной агрессией в частности», – говорит филолог.
По словам Васильевой, в мире нет случаев, чтобы в рамках одного этнического сообщества было два разных языка.
«Русскоязычные любят ставить в пример Бельгию, Швейцарию, Канаду, где больше одного государственного языка. Но ведь это манипуляция! В названых странах разные языки распределены по разным этническим группам, но в пределах одной этнической группы не говорят на двух языках. Обрусевшие отказываются признавать, что они обрусевшие. Это следствие колонизаторской политики Москвы. Недавно было очень правильное заявление Тараса Кременя (языковой омбудсмен – «Главком»): он сказал, что нет русскоязычных, а есть граждане Украины, которые не владеют государственным языком, не хотят или не могут. То есть они обрусевшие, а не русскоязычные», – рассказала Васильева.
Литературный редактор отмечает, что все украинцы, кто остался с русским языком, сделали это добровольно и это путь «добровольной манкуртизации – отказа от своих корней и культуры».
«У меня есть знакомая в Казахстане – коренная алматинка, которая не знает казахского языка, потому что ее родители и дедушки с бабушками (алматинская интеллигенция) в свое время отказались от казахского языка как от «деревенского». Знакомая сегодня комплексует из-за этого, учит казахский уже в зрелом возрасте и самокритически называет себя обрусевшей, а не русскоязычной. По толковому словарю украинского языка обрусевший – тот, кто стал русским по языку, обычаям, культуре. Потому что, действительно, не может обрусевший украинец быть носителем украинской культуры, как и обрусевший казах – носителем казахского. Однако у многих обрусевших украинцев есть «удивительный» аргумент: «Русский язык не принадлежит России, Путин его не приватизировал». Этот бред не хочется и комментировать, иначе получается, что и польский не принадлежит полякам, литовский – литовцам, итальянский – итальянцам, а украинский – украинцам. Русский язык имеет статус государственного только в России и оккупированной Беларуси. Вот и думайте, кому она принадлежит, и при чем здесь вы. Именно обрусевшие раскалывают общество, отказываясь выполнять языковое законодательство», – отметила филолог.
Васильева объяснила, соблюдать языковое законодательство должны все.
«К слову, я с самого начала скандала поддержала Ирину Фарион, за что получила недельный бан на Facebook. Соблюдать языковое законодательство должны все. Относительно формы, в которой Фарион сказала... Это ее особенность, у этого человека своя эксцентрика. Пусть по языковым вопросам я с ней в чем-то не соглашаюсь, а она – со мной и со многими сторонниками феминитивов. Она нас называет «гендернутыми», но мы на нее не обижаемся. Так почему же наши мужественные воины обиделись на слово «обалдевшие»? В ВСУ служат мой муж и родной брат, и они украиноязычные. Ибо от крика обрусевших формируется впечатление, что воюют преимущественно обрусевшие. А это совсем не соответствует действительности. Также кто-то из ребят на фронте резонно сказал: «Русский пусть в окопах и остается, а вам в тылу новое государство строить». Поэтому я просто свирепствую, когда мне гражданские свой отказ разговаривать со мной на украинском обосновывают словами: «А вот русскоязычные воины…» А вы каким боком к этим воинам? Отвечайте каждый за себя» – сказала филолог.
Как сообщалось, экс-нардеп и языковед Ирина Фарион раскритиковала военных, которые общаются на русском. После скандала Фарион растолковала свои слова и прокомментировала претензии к ней в специальном видео.
К слову, писатель, переводчик, языковед и известный блогер Остап Украинец считает, что обществу нужно перестать воспринимать индивидуальное вещание людей, как выступление диктора на телевидении и вещание людей, которые пытаются перейти на украинский как вещание учительницы украинского языка.
Коментарі — 0