Катрін Денев начитає вірші української письменниці для аудіокниги
Редактори планують виготовити аудіоваріант поезій, які перекладені французькою мовою
Французьке видавництво Des femmes Antoinette Fouque випустить аудіокнигу за збіркою поезії української письменниці Любові Якимчук. Відома акторка Катрін Денев зачитає поезію. Про цю подію на сторінці в Facebook повідомила Любов Якимчук.
Раніше видавництво вже випустило в друкованому форматі збірку «Абрикоси Донбасу». Тепер Des femmes Antoinette Fouque планує виготовити аудіоваріант поезій, які перекладені французькою мовою.
«Я про Катрін як голос книги тихо мріяла і нічого не говорила видавчині, поки вона вела переговори про запис, а вона не казала мені, з ким, щоб не розчаровувати, якщо не вдасться. Але це таки сталося!» – висловила радість письменниця.
Жінка повідомила, що в аудіокнизі також можна буде почути кілька віршів, зачитаних українською мовою голосом авторки.
«Абрикоси Донбасу» – це вірші, які повертають кожного з нас у реальність. Через поетичну мову авторка показує усі страхіття війни, справжню дійсність українців, дім яких живе у пам’яті.
Відомо, що поезії українки перекладені англійською, шведською, польською, німецькою, болгарською, чеською, вірменською, словацькою, словенською, литовською, румунською мовами та івритом.
Додамо, що популярна американська письменниця Елізабет Гілберт, яка є автором творів «Їсти, молитись, кохати» та «Місто дівчат», передумала випускати книгу, події якої розгортаються в Росії, через солідарність з українцями. Жінка скасувала вихід книги, яка може завжди додаткових страждань її читачам з України.
Нагадаємо, що після повномасштабного вторгнення Росії в Україну багато організаторів концертів на знак протесту проти російської агресії скасували виступи російських артистів за кордоном, а світові знаменитості відмовилися виступати у путінській Росії. Поступово приходить усвідомлення, що російської культури не існує.
Коментарі — 0