Міндіч: що з ним не так? 10 запитань до мовознавиці

Міндіч: що з ним не так? 10 запитань до мовознавиці
колаж: glavcom.ua

Як українською сказати «зри в корень» і «не обольщайся»?

«Главком» із філологинею Ольгою Васильєвою у рубриці «Мовне питання» щотижня розбирають тонкощі української лексики, стилістики, акцентуації, правопису, а також відповідають на запитання читацької аудиторії, які можна надсилати на електронну скриньку [email protected] з темою листа «Мовне питання».

Вивчаймо мову разом, говорімо та пишімо правильно!

Усі випуски читайте 👉 у спецпроєкті «Мовне питання»

Словам «виглядати» і «знаходитись» багато хто відмовляє у праві на існування в українській мові. Про нормативність «виглядати» ми писали ще у 25-му випуску, а сьогодні спробуємо розвінчати й мовностилістичний міф про «знаходитись».

Професор Анатолій Ткаченко називає це слово «уніфікатором», тобто таким, що витісняє собою інші слова. Також йому приписують російське походження для значень «перебувати», «розміщуватись», «розташовуватись». Але є і зворотний бік питання: чому українська мова має збіднюватись на одне слово, тоді як у російській буде аж чотири: «размещаться», «располагаться», «пребывать» і «находиться»? У нас тоді залишаться тільки три: «розміщуватися», «розташовуватися», «перебувати». Це називається «передати куті меду».

Якщо розгорнемо 20-томний академічний тлумачний словник, то серед інших значень побачимо саме ті, що нам треба: бути, перебувати; займати певне місце; мати певне географічне положення. Щоправда, у значенні «бути / перебувати» це слово фіксується з позначкою «рідковживане», а у значенні «займати певне місце, мати географічне положення» подано без позначки: «Село мало знаходитися на відстані тридцяти-сорока кілометрів» (Д. Білий). Тобто село може не тільки бути розміщене на якійсь відстані, а й знаходитись на якійсь відстані.

У різних значеннях вживали ці слова й класики:

  • «Біблія зазначає, що Содом і Гоморра знаходились у долині Сілим, де тепер Солоне море» (П. Куліш).
  • «Чернець сидів, мов у тумані, і сам ледве розумів, де він знаходиться, з ким говорить» (І. Нечуй-Левицький).

Західноукраїнські письменники вживали теж: 

  • «…і направився на Куркову, при котрій знаходиться міська стрільниця» (І. Франко).
  • «Треба якось же увійти в контакт, щоб знати точно, де він знаходиться» (Г. Хоткевич).

У словнику Кримського ще цікавіше: там російське «расположиться» перекладається як «лежати, бути, знаходитися, розлягтися, розгорнутися» (без приміток, тобто нормативне загальномовне), а «быть, пребывать» – як «бути, перебувати, знаходитися», але «знаходитися» подано з приміткою «в просторечии редко, в научном языке обычно». Знав би Агатангел Кримський, що цьому слову зараз, навпаки, відмовляють у функціонуванні в усіх стилях, крім розмовного. 

Отже, не слід викорчовувати норму. Це злочин проти мови.

• 1 •

Володимир Запорожець: Підкажіть, будь ласка, як українською буде «бразды правления» і «пресловутый». Дякую.

Стерно влади. А «пресловутый» – це «горезвісний», «сумнозвісний». Антонім до нього – «славнозвісний».

• 2 •

Віра Кваша: Як правильно сказати українською російське «зри в корень»? 

Сягай у суть («Російсько-український словник сталих виразів» Виргана і Пилинської).

• 3 •

Микола, Київ: Як українською сказати «не обольщайся»?

«Обольщаться» – це зваблюватися, тому «не зваблюйся». У Грінченка ще є «облестити», тому можна й «не облещуйся».

• 4 •

Андрій Присяжнюк: «Не дай Бог» і «за царя Панька» – чи треба писати з великої слова «Бог» і «Панько»?

«Царів» Панька і Гороха пишемо з великої, бо це антропоніми, хоч і вживані у складі фразеологізму. Щодо слова «Бог», то в примітці 3 до § 53 правопису («Назви, пов’язані з релігією») зазначено таке: «В усталених словосполученнях, що використовуються в розмовній мові, де слова Бог, Господь та ін. не вживаються як їх найменування, їх пишемо з малої букви: бог зна що (невідомо що), бог зна коли (невідомо коли), господь з тобою (вами) (вживається як здивування, заперечення, докір), бог з ним (з тобою) (вживається на знак згоди, примирення, прощення та ін.). З малої букви пишемо вигуки боже, господи, їй-богу, господи боже мій, боже збав, крім випадків, коли слова Боже, Господи є звертанням до Бога». 

Але тут важливе питання релігійних почуттів: хто заборонить вірянам писати імʼя Бога з великої всюди? Я теж усюди пишу з великої (окрім складних слів «бозна», «бозна-що», «бозна-хто», «бозна-де», «бозна-коли», «бозна-куди», «бозна-звідки» і подібні). Юдеї взагалі пишуть ось так: «Б-г». Також я не збагну, чому якогось міфічного Панька треба писати з великої всюди, а Бога – тільки у звертанні до Нього.

• 5 •

Андрій Пащенко: Що воно за звір такий – «фасилітатор»? А ще «фасилітовані зустрічі» й «фасилітується процес»? Перекладіть, будь ласка, людською мовою.

Фасилітатор – це помічник і посередник два в одному. Можна перекладати це слово як «направник». Утім, освітянська спільнота доводить, що «фасилітатор» і спільнокореневі слова необхідні, адже в освітніх реаліях зʼявилися поняття, яких раніше не було: фасилітатор, фасилітаторський, фасилітований, фасилітація. Буває психологічна фасилітація, педагогічна, спортивна та інші. Якщо ж пристати на те, що має бути «направник», тоді й «психологічне, педагогічне, спортивне направляння».

• 6 •

Ольга Хрущик: Дискутивний, дискусійний чи дискутабельний? Поясніть різницю, якщо вона є.

Дискусійний – той, що підлягає дискусії, спірний. «Дискутивний» і «дискутабельний» немає навіть у сучасному тлумачному словнику. Їх повністю замінює «дискусійний». Хоча в українській мові слів з формантом «-абель-» (від able) чимало: варіабельний, комфортабельний, рентабельний, транспортабельний, комунікабельний, операбельний, читабельний, презентабельний тощо.

• 7 •

Ніна Гонченко: Чи є в українській мові слово «зависний»? Чи тільки «заздрісний»?

Старі словники не фіксують, а СУМ-20 фіксує з позначкою «рідковживане». Означає «те саме, що за́здрий, за́здрісний». Однак ілюструється це слово гарними прикладами з класиків: «Я зовсім розсердився: ... на все і на всіх зави́сний і ні до кого не озиваюсь (Марко Вовчок); Син зави́сний, лихий та скупий, а невістка ще зліша за його [нього] й теж має жадобу до грошей» (І. Нечуй-Левицький); Сиві, чорні хмари збилися в густі клуби і, як зави́сні баби, підслухували любу розмову закоханої пари (Н. Кобринська)». Тому я вважаю, що, авжеж, це слово в мові є.

• 8 •

Євгена: Зупа чи суп? Знаю, що нормативне «суп», але зважаючи на шлях у мову кожної форми, чи не є «зупа» природнішою адаптацією і такою, що краще відповідає фонетичній системі української? 

Слово «суп» – це запозичення з французької мови: soupe – «суп, юшка». Через z передається тільки в польській: zupa. Чому українська мова має це запозичувати – незрозуміло. «Суп» і «юшка» – чудові слова. «Зупа» – полонізм, як і «дупа» (в українській мові завжди був вульгаризм «срака»). Даруйте за експресивну аналогію.

• 9 •

Олександр Бондаренко: У багатьох містах, зокрема і в нас у Камʼянському, є район, який називається (неофіційно, звісно) «Черьомушкі». Можливо, краще б жадного відповідника не шукати, але якщо вже змиритися з реальністю, як би то мало бути мовою людей? Черемшина? 

Ні, не «Черемшина». Вважаю, що треба замінити тільки «рьо» на «ре», і вийде «Черемушки». До речі, наголос у слові «черемуха» – на ý. Тому можуть бути «Черемýшки». Ось так можна делікатно українізувати звичну назву.

• 10 •

Семен: Підкажіть, як правильно відмінювати прізвище Міндіч у орудному відмінку: Міндіч чи Міндич, Міндичем чи Міндичом?

В українській мові немає іменників на -іч. Тільки на -ич. Про відмінювання неслов’янських прізвищ ідеться в §140 правопису: «Іменники іншомовного походження звичайно відмінюємо як відповідні українські іменники». Це стосується і власних назв. Міндіч – як панич; панич – паничем. Отож, оскільки в українській мові немає іменників на позначення істот, що закінчуються на -іч, аналогію проводимо з тими, що закінчуються на -ич.

Запитання для Ольги Васильєвої надсилайте на електронну скриньку [email protected] з темою листа «Мовне питання». 

«Главком»

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

День української писемності та мови відзначається з 1997 року
День української писемності та мови: історія і традиції свята, привітання у прозі, віршах та листівках
Він – предок, він – підліток, а вона – …? Чи є феменітиви до таких слів: пояснення мовознавиці
Він – предок, він – підліток, а вона – …? Чи є феменітиви до таких слів: пояснення мовознавиці
Чи правильно казати «читкиня»? 10 запитань до мовознавиці
Чи правильно казати «читкиня»? 10 запитань до мовознавиці
Якого роду БЕБ, РЕБ, ППО, РНБО? 10 запитань для мовознавиці
Якого роду БЕБ, РЕБ, ППО, РНБО? 10 запитань для мовознавиці
27 жовтня в Україні пройшов Всеукраїнський радіодиктант національної єдності
Авторка тексту радіодиктанту національної єдності відреагувала на претензії
«Томагавк». Мовознавиця пояснила, як правильно вимовляти назву американської ракети українською
«Томагавк». Мовознавиця пояснила, як правильно вимовляти назву американської ракети українською
Цьогорічний текст диктанту підготувала письменниця та перекладачка Євгенія Кузнєцова
Радіодиктант національної єдності 2025: відео
Водій безстроково заблокований на платформі таксі
У Харкові таксист відмовився обслуговувати пасажирку українською: яке покарання отримав
Мораторій на російськомовний контент у Дніпрі спрямований на ліквідацію наслідків тривалої русифікації
Міськрада Дніпра ввела мораторій на публічне використання російськомовного контенту