Проводи, гробки чи радониця: як правильно? 10 запитань до мовознавиці

Мовне питання №55
Проводи, гробки чи радониця: як правильно? 10 запитань до мовознавиці
колаж: glavcom.ua

На автозаправках продають паливо чи пальне?

«Главком» із філологинею Ольгою Васильєвою у рубриці «Мовне питання» щотижня розбирають тонкощі української лексики, стилістики, акцентуації, правопису, а також відповідають на запитання читацької аудиторії. Їх можна надсилати на електронну скриньку [email protected] з темою листа «Мовне питання».

Вивчаймо мову разом, говорімо та пишімо правильно!

Усі випуски читайте 👉 у спецпроєкті «Мовне питання»

Минулий випуск «Мовного питання» №54 був присвячений грамотному святкуванню Воскресіння Христового. Сьогодні ж поговоримо про післявеликодній поминальний тиждень, який українці називають по-різному, але три найпоширеніші назви – це проводи, гробки і радониця.

Звертає на себе увагу те, що в сучасному академічному тлумачному словнику (СУМ-20) немає ані «радониці», ані «гробків». Є тільки «проводи»: 

«2. (також з великої літери), етн. Традиція поминати померлих на могилах протягом післявеликоднього тижня». І приклади з класики: «Після провід подає [Оришка] за нього рушники, а після Ушестя, на клечальній, і весілля буде (Г. Квітка-Основʼяненко); Минулої весни на проводи, коли він вертався з мамою з могилок, вони проходили біля тієї школи» (У. Самчук).

Слово «радониця» походить від «радість» і символізує великодню радість через Воскресіння Христове та майбутнє воскресіння мертвих, яку живі розділяють з померлими родичами. Це слово є в багатьох словʼянських мовах, зокрема в білоруській, російській, болгарській, сербській, хорватській. То чому ж його немає в українському тлумачному словнику? Ситуація, як із «розчіскою»: бо це слово не вживали класики. Якщо зайдемо в корпус текстів, то побачимо, що там лише 125 згадок «радониці», і всі вони – в медіа, а не літературі. Так само не вживали класики й слова «гробки», тому його теж нема у словнику.

Однак якщо лексема активно вживана, то місце в мові вона має, попри некодифікованість. А це вже прогалини сучасної лексикографії.

• 1 •

Богдан Романенко: Пальне на автозаправках часто називають паливом. Це не помилка?

Не помилка, бо пальне – це різновид палива (для двигунів). Загалом паливо – це і нафта, і газ, і вугілля, і горючі сланці, і торф, і деревина, і кокс, і біопаливо тощо. Тобто кожне пальне – це паливо, але не кожне паливо – це пальне. Паливо – це гіперонім (слово з ширшим значенням), а пальне – гіпонім (слово з вужчим значенням).

• 2 •

Олена Мірошник: Пані Ольго, «у вогонь підлити» олії, оливи чи масла? І чи могли б ви пояснити різницю між цими речовинами?

Можна олії, оливи, але точно не масла. Ще можна докинути хмизу в жар або дрів у вогнище. Це якщо говорити про фразеологізм. Що ж до різновидів російського «масла», то рослинна олія – це просто олія (вона тільки й буває рослинною: соняшниковою, оливковою, ріпаковою, лляною тощо); мінеральна олія – це олива; мастильна олива – це мастило. Раніше оливою називали нижчий ґатунок оливкової олії (звідси й назва), отриманої гарячим пресуванням, яка використовувалася для горіння лампад та для інших нехарчових цілей. Проте зараз згідно з ДСТУ 3437-96 олива – це суміш високомолекулярних нафтових вуглеводнів.

• 3 •

Андрій Ласий: Як українською сказати «не жилец»? Прочитав у фейсбуці «не живець». Це правильно? А фемінітив буде «живиця»? Дурня якась.

Ні. Жилець або житець. А кодифікований (словниковий) фемінітив – жилиця: «Мамо, мамо! В білім світі Вже я не жилиця: Оддай в монастир, матусю, – Хай буду черниця» (Дніпрова Чайка).

• 4 •

Назар Очіпко: Чи правильно казати «підробляю» у значенні додаткового заробітку? Чи треба «підпрацьовую», адже підробляти – це від «підробка»?

Підробляти – двозначне слово. Перше значення – виготовляти фальшиву подобу чого-небудь, а друге – заробляти додатково до основного прибутку або мати тимчасові, випадкові заробітки (те саме, що підпрацьовувати). Тож можете сміливо вживати в цьому значенні.

• 5 •

Олесь Картатий: Пані Ольго, вас не дратує побажання «смачного»? Це ж калька з польського smacznego. Вона нічим не краща за російське «приятного аппетита». Часто й українці бажають «приємного смаку». Чи є якась альтернативна українська форма на заміну?

Спочатку відповім, чи дратує мене «Смачного». Ні, не дратує, бо «смачного» – тобто сніданку, обіду, перекусу. (В жіночому роді в нас тільки вечеря). Але якщо вже говорити про альтернативні, незалежні від польської та російської мов, варіанти, то можна казати «Хай смакує».

• 6 •

Марина Сидоренко: Як правильно: «не секрет» чи «не таємниця»?

Усталена форма – «не секрет». Хоча ці два слова мають тотожне значення: «секрет» походить з латинської (sēcrētum – віддалене місце, самотина; таємниця), а «таємниця» – з прасловʼянської (tajiti). Це як «процент» і «відсоток»: перше походить з німецької (Prozént, яке згодом латинізувалося в pro cento), друге – з прасловʼянської (від «сто» – sъto).

• 7 •

Євдокія Герасименко: Як перекласти українською «щекотливый вопрос» або «щепетильный вопрос»? Дякую.

Дражлива справа, дражливе питання.

• 8 •

Ольга Белозовська: Може, поясните, чому «крісло колісне» чую звідусіль?! Чому не «колісне крісло»?

Хто вигадав поміняти місцями іменник та прикметник, ніхто з філологів не знає. «Крісло колісне» походить від англійського wheelchair, але ж в англійській не chairwheel. Тож у художній літературі ми (редактори) «крісло колісне» виправляємо на «колісне крісло». А якщо текст офіційно-діловий, то автор може вимагати дотримуватися вже узвичаєного «крісла колісного». Але, як казав професор Пономарів, від поширеності помилка не перестає бути помилкою. 

• 9 •

Оксана Міненко: Побачила в інтернет-магазині напис «вологий шовк». Коли з української мови зникло слово «мокрий»? Також цікавить, чи можна казати «носка тканина». Є в українській слово «носкість» і похідні?

Ні, не зникло. Вологий – це ледь просочений, а мокрий – це дуже вологий (з якого крапає). Я теж давно помітила, що люди чомусь записують «мокрий» у росіянізми, але звідки це бере початок – не знаю. Слово «носкість» в українській мові теж є, як і «носки́й». У цьому прикметнику наголос на останньому складі.

• 10 •

Марія Нагорна: Пані Ольго, як ви ставитесь до слова «порічнята» на заміну «порічкам» або російському «погодки»? Так кажуть на заході України. А також чи можна дібрати римований український відповідник до «когда я ем, я глух и нем»? Щодня треба якось дисциплінувати дитину за столом. 

Ми вже розбирали в 36-му випуску, що «погодки» – не росіянізм. Але ваше «порічнята» – дуже симпатичне слово. Щоправда, це оказіоналізм, і у словниках його немає. Щодо «когда я ем», то римованого відповідника я раніше не знала, поки наш читач не поділився чудовим варіантом зі свого дитинства: «Коли ми їмо, ми мовчимо». Користуйтеся.

Запитання для Ольги Васильєвої надсилайте на електронну скриньку [email protected] з темою листа «Мовне питання». 

«Главком»

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Ніч, Київ і таксист з Росії
Чим закінчилася поїздка з таксистом з Росії по Києву
Чи прогулював Макс Барських уроки української? 10 запитань до мовознавиці
Чи прогулював Макс Барських уроки української? 10 запитань до мовознавиці Мовне питання №53
Паска, Великдень, Воскресіння, але не Пасха! 10 запитань до мовознавиці
Паска, Великдень, Воскресіння, але не Пасха! 10 запитань до мовознавиці Мовне питання №54
Ім’я Михайла Терещенка не забуто і в сучасній Україні
Збудував «Охматдит» і консерваторію: 140 років від дня народження мецената Михайла Терещенка
Попри поранення, чоловікові вдалося самостійно повернутися додому
В Ірландії вбито українця: чоловік помер на очах у дружини
Ало чи алло? Авторка хіта «Питань нема» озадачила мовознавців своєю новою піснею
Ало чи алло? Авторка хіта «Питань нема» озадачила мовознавців своєю новою піснею
Після розголосу історії з’ясувалося, що подібні зауваження щодо мови обслуговування мали й інші клієнти
Скандал через мову: київський спортклуб розірвав абонемент із клієнткою після зауважень щодо російської
Петиція із проханням присвоїти Степану Гізі звання Героя України набрала 25 тисяч голосів
Звання Героя України для Степана Гіги: петиція набрала голоси
Буданов наголошує, що для повернення українців додому потрібно завершення війни та гарантії безпеки
Як повернути українських біженців додому? Буданов запропонував рішення