Чоловіче ім’я Ігор: як відмінювати і як писати по-батькові? Мовознавиця пояснила зміну правил

Чоловіче ім’я Ігор: як відмінювати і як писати по-батькові? Мовознавиця пояснила зміну правил
колаж: glavcom.ua

Зміна зачепила імʼя по батькові, в якому тепер треба писати мʼякий знак: «Ігорьович»

Люди переживають через те, що у паспорті у них написано «Ігорович», коли деякі філологи стверджують, що наразі правильна форма «Ігорьович». Філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання» пояснила, як правильно писати похідне по-батькові від імені «Ігор».

«У чинному правописі це імʼя так і залишилося при відмінюванні «Ігоря» та «Ігорю», як «лікаря», «лікарю» (§67 «Поділ на групи»). Зміна зачепила імʼя по батькові, в якому тепер треба писати мʼякий знак: «Ігорьович», «Лазарьович» (як «Васильович»)», – розповідає мовознавиця.

Мотивом для правописної зміни «Ігорович – Ігорьович» стало те, що під час відмінювання цього імені твердий звук [р] перетворюється на м’який, до прикладу, «Ігор» у називному відмінку та «Ігоря», «Ігорю» у родовому та давальному відповідно. Це свідчить про історичну належність цього слова до іменників м’якої групи як «царя» або «лікаря»: «Тобто імʼя по батькові підігнали під непрямі відмінки, а не під називний. Хоча й у кличному відмінку (прямий) у старих словниках зафіксована мʼяка форма: «Ігорю», а не «Ігоре»».

У корпусі українських текстів та усному слововжитку «Ігоря», «Ігорю» трапляється значно частіше, ніж «Ігора», «Ігору», «Ігоре». Філологиня відзначає, що ніхто у суспільстві не обурюється, що правильно не «цара» / «лікара» й не «царе» / «лікаре», а «царя» / «лікаря» й «ца́рю» / «лікарю». Але відмічає, у школі мають бити по руках за «Ігоревич». Суфікс -ев- у імені по батькові – це з російської мови.

Нагадаємо, що «кофе» не вважається літературною нормою української мови. Про це заявила філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання».

До слова в соцмережах часто можна натрапити на суперечки, як же правильно казати: «українськомовний» чи «україномовний». На користь «україномовного» свідчить те, що у текстах воно вживається учетверо частіше.

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Хто помиляється: Ірина Білик чи Оля Полякова? 10 запитань до мовознавиці
Хто помиляється: Ірина Білик чи Оля Полякова? 10 запитань до мовознавиці
Бригинець розповів, що «Територія А» змушувала виконавців знімати кліпи
«Території А» – 30. Бригинець розвіяв один із найбільших міфів про легендарний хіт-парад
Ольга Васильєва пояснила, як правильно писати імена росіян
Путін Владімір чи Володимир? Мовознавиця пояснила, як треба писати імена росіян
Мовознавиця пояснила, що топоніми пишуться з великої літери
Чи треба писати Росію з маленької? Мовознавиця нагадала правила українського правопису
Васильєва: Мешканці Сум – не сумчани, а сумці або сумʼяни
Сумчани, сумці чи сумʼяни? Мовознавиця пояснила, як правильно називати жителів Сум та інших українських міст
Мовознавиця пояснила, як відмінювати «метро», «ситро» і «кіно»
Як відмінювати «метро», «ситро» і «кіно»? Мовознавиця пояснила різницю між цими словами
У словнику Кримського і Єфремова (1924–1933) російське «бездействовать» перекладається як «вакувати», «недіяти» (написання разом)
Українські політики зловживають вигаданим словом «бездіяти». Мовознавиця пояснила, чим його замінити
Мовознавиця надає перевагу слову «україномовний», хоча правильні обидва
Україномовний чи українськомовний? Мовознавиця пояснила, як вирішити суперечку
Чи є в українській мові слово «кофе»? Мовознавиця вирішила «кофеїнову дилему»
Чи є в українській мові слово «кофе»? Мовознавиця вирішила «кофеїнову дилему»