Як грамотно завершувати лист? Мовознавиця пояснила, який розділовий знак потрібно ставити після «З повагою…»

Як грамотно завершувати лист? Мовознавиця пояснила, який розділовий знак потрібно ставити після «З повагою…»
колаж: glavcom.ua

Кома, тире чи нічого? Ольга Васильєва пояснює, як треба завершувати лист, висловлюючи повагу адресату

Філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання» пояснила, як правильно закінчувати лист, щоб висловити подяку і який розділовий знак варто поставити після «З повагою…».

Багатьох у 1990-х роках в університетах навчали завершувати листи словами «З повагою…» й після «з повагою» йшла кома. Натомість зараз замість коми почали ставити тире, що неабияк заплутало суспільство.

«З повагою Мирон» – це неповне речення, в якому пропущено присудок («З повагою до вас ставиться / звертається Мирон»). В українській мові треба ставити тире: «З повагою – Мирон», – говорить фахівчиня.

А якщо пишемо «З повагою» на одному рядку, а ім’я на іншому, або ж взагалі виносимо ім’я в інший кінець сторінки, то в такому випадку взагалі не потрібно писати кому. На цьому наголошує професорка Катерина Городенська. А кома – це вплив англійської мови, тому що там у кінці листів пишуть «Best regards, Myron».

Нагадаємо, що мовознавиця Ольга Васильєва проаналізувала текст пісні Олі Полякової та вияснила, чи існує в українській мові слово «свободний». Оля Полякова переклала свою пісню «Королева ночі» і тепер співає «Ти тепер свободний, йди куди завгодно…».

Слово «свободний» – це справді українське слово, яке витіснилося словом «вільний» і, на жаль, перестало належати до літературної норми. Але чи можна його вважати помилковим? Ні, бо це не росіянізм. Воно трапляється навіть у піснях гурту «Гайдамаки».

Раніше у рубриці «Мовне питання» філологиня пояснила типову помилку українців між «отже» й «відтак». Українці масово плутають значення цього слова зазначає мовознавиця.

До слова «Кофе» не вважається літературною нормою української мови. Про це заявила філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання». Українська мова запозичила це слово іншим шляхом – через арабське «ķahva», далі через турецьку і польську, вочевидь, від назви регіону Каффа в Ефіопії, де традиційно вирощували каву. Натомість «кофе» потрапило в словник через російську, яка запозичила його з голландської.

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

6 квітня – Всесвітній день настільного тенісу
6 квітня: яке сьогодні свято, традиції та заборони
Аквапарк «Затока» – сучасний центр водних розваг, розташований у Лиманському районі селища Затока, Одеська область
Найкращі аквапарки України: вісім місць для ідеального відпочинку – ціни та розваги
Сергій Кокурін був посмертно нагороджений орденом «За мужність» III ступеня за його відвагу, героїзм, вірність військовій присязі та незламність духу
Став першою жертвою у сучасній російсько-українській війні. Згадаймо Сергія Кокуріна
Олексій Філюк розвінчує у своїх соцмережах різні церковні забобони
Священник-блогер розповів про найбільш дивні забобони, які чув від парафіян
Життя Влада Тагаєва було сповнене руху, боротьби та жаги до перемог.
Швидкий і лютий Форсаж. Згадаймо Владислава Тагаєва
Воїн залишився вірним військовій присязі
Зазнав смертельного поранення під час ворожого обстрілу. Згадаймо Тараса Галайка
У Франції активізувались прохачі притулку
Названо країну ЄС, яка стала лідеркою за кількістю заяв від прохачів притулку
Захисник із Харківщини загинув на Бахмутському напрямку 21 березня
Поліг під час боїв у Бахмутському районі. Згадаймо 22-річного Вадима Бичкова
У людей виникають непорозуміння зі словосполученням «несуча стіна»
Чи може бути стіна несучою? Мовознавиця пояснила, як правильно вживати відомий будівельний термін