«Добрий ранок!» чи «Доброго ранку!». Мовознавиця пояснила, як грамотно вітатися

«Добрий ранок!» чи «Доброго ранку!».  Мовознавиця пояснила, як грамотно вітатися
колаж: glavcom.ua

«Чи правда, що вітання «Добрий ранок» – помилка, а «Добрий день» і «Добрий вечір» – ні?»

Чи правильно вітатися «Добрий ранок»? Це питання часто викликає дискусії серед українців. Філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання» відповідає, чи справді це вітання є помилковим, на відміну від «Добрий день» та «Добрий вечір».

Мовознавиця Ольга Васильєва підкреслює абсурдність твердження про помилковість «Доброго ранку» при правильності «Доброго дня» та «Доброго вечора».

«Так, різні відмінкові форми – справді абсурд. Або всі три мають бути в називному, або всі три – в родовому. «Добрий ранок», – ні, не помилка. Вона, як і форма в родовому відмінку, зʼявилася аж у ХХ столітті. Це можна простежити по словниках», – зазначила мовознавиця.

Мовознавиця звернула увагу на історичний аспект вживання вітань. До ХХ століття українці, особливо мешканці сіл, використовували переважно форми «Добри́день!» та «Добри́вечір!». 

«До цього селяни віталися тільки «Добри́день!» і «Добри́вечір!». У словнику Кримського і Єфремова (1924–1933) є «Добри‌день», «Добривечір», «Добраніч», «На добраніч», а «Доброго ранку» подано з приміткою «тільки в інтелігентів». («Доброго дня» і «Доброго вечора» теж придумали інтелігенти, але в незалежній Україні.) Ну а «Добрий ранок», яке зараз вважають помилковим, фіксується в російсько-українському фразеологічному словнику 1927 р. Підмогильного і Плужника: «Доброе утро» там перекладається тільки як «Добрий ранок», а «Доброго ранку» немає. У російсько-українському словнику сталих виразів 1959 р. Вирган і Пилинської подано обидві форми: «Доброго ранку!; добрий ранок!». На форму «Добрий ранок» натрапляємо і у творах класиків (Самчука, Стельмаха, Малика, Вінграновського, Костенко та інших). Особисто я вітаюся тільки в називному: «Добрий ранок», «Добрий день / Добри́день» і «Добрий вечір / Добри́вечір». А на «Доброго ранку / дня / вечора» відповідаю «Дякую», – зазначила мовознавиця.

Запитання для Ольги Васильєвої про слововжиток та правопис можна надсилати на електронну пошту [email protected] з темою листа «Мовне питання».

Нагадаємо, «Главком» із філологинею Ольгою Васильєвою у рубриці «Мовне питання» щотижня розбирають тонкощі української лексики, стилістики, акцентуації, правопису, а також відповідають на запитання читацької аудиторії.

До слова, після повномасштабного вторгнення українські медіа і мовці почали писати власні назви, асоційовані з Росією, з малої літери. Однак філологиня та літературна редакторка Ольга Васильєва вважає, що після війни така практика не закріпиться, адже за нею стоять радше емоції, ніж мовні норми.

Читайте також:

Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Як назвати жителя Кременчука і чи є в нашій мові слово «бездіяти»? Десять запитань до мовознавиці
Як назвати жителя Кременчука і чи є в нашій мові слово «бездіяти»? Десять запитань до мовознавиці
Як не зіпсувати Великдень «гріхом» неграмотності. 10 запитань до мовознавиці
Як не зіпсувати Великдень «гріхом» неграмотності. 10 запитань до мовознавиці
Найбільше помилок українці роблять у виразах та словах: підкажіть, згідно з законом, відтак та наразі
Гугл, вайбер, телеграм... Мовознавиця пояснила, як писати назви сайтів, соцмереж та месенджерів українською
В останні десятиліття поширилася тенденція, коли батьки давали своїм дітям російські імена
Якщо хлопчика назвали Артьомом, як буде по батькові його сина? Мовознавиця дала пояснення
Через тривале зросійщення української мови люди розмірковують, як уживати саме українські слова
Чи можна пити каву з «горнятка»? Мовознавиця пояснила, в яких випадках потрібно вживати це слово
Слово «свободний» часто використовують у піснях
Чи є в українській мові слово «свободний». Мовознавиця проаналізувала текст пісні Олі Полякової
Крашанка від слова «краска»? Мовознавиця пояснила філологічну загадку великоднього символу
Крашанка від слова «краска»? Мовознавиця пояснила філологічну загадку великоднього символу
У попередньому правописі 1993 року були як «Миколовичі», так і «Миколайовичі».
Миколайовичі і Григоровичі напружилися. Мовознавиця пояснила, чого у школі навчали неправильно
колаж: glavcom.ua
Загадка «нержавіючої сталі»: як правильно українською?