Крашанка від слова «краска»? Мовознавиця пояснила філологічну загадку великоднього символу

Крашанка від слова «краска»? Мовознавиця пояснила філологічну загадку великоднього символу
колаж: glavcom.ua

«Чому крашанки? Відколи це є українським словом – «красити»?» – запитує читачка

В Україні нині дуже часто людям скрізь ввижаються росіянізми. Одним із таких випадків є слово «крашанка», проте воно є українським. Про це пояснила філологиня Ольга Васильєва у рубриці «Главкома» «Мовне питання».

«Слово «красити» є в усіх старих словниках (Уманця і Спілки, Грінченка, Кримського і Єфремова, Ніковського, Ізюмова) і має два значення: фарбувати й прикрашати. А про «краску» писав і Борис Антоненко-Давидович: «Крім слів барва й фарба, є в українській мові й слово краска: «Краска сорому кинулася в обличчя Лаговському» (А. Кримський). «Краска» має прасловʼянське походження, а «фарба» – німецьке. Звісно, сучасна літературна норма відкидає «краску» на користь «фарби», але ніколи не кажіть, що «краска» – не українське слово», – каже вона.

До того ж «крашанка» досі літературне слово.

Нагадаємо, вже завтра українці святкуватимуть свято Воскресіння Христового.

Зазначимо, що на Великдень, 20 квітня, російська армія може завдати масованого ракетного удару по Україні, але однозначно спрогнозувати чи буде атака, чи ні – неможливо. Проте українцям слід бути обачними.

До слова, раніше філологиня повідомляла, що «кофе» не вважається літературною нормою української мови.

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Мовознавиця розповіла про правило девʼятки
«Чипси» чи «чіпси», «рилз» чи «рілз». Мовознавиця нагадала правило, яке часто забувають українці
Мовознавиця: В англійській мові [h] – це саме глотковий звук, як і [г] в українській
«Гейтер» чи «хейтер», «лайфгак» чи «лайфхак». Мовознавиця пояснила, як українцям вимовляти англійську h
Ольга Васильєва: Правильно і в Кременчуці, і в Кременчуку
Як називати жителів Запоріжжя, Кривого Рогу і Кременчука? Мовознавиця назвала правильні варіанти
Мовознавиця пояснила, як відмінювати «метро», «ситро» і «кіно»
Як відмінювати «метро», «ситро» і «кіно»? Мовознавиця пояснила різницю між цими словами
Мовознавиця пояснила, що хоч іншомовні імена не перекладаються, російські імена потрібно передавати на український лад
Чому російський цар Микола, а не Нікалай? Мовознавиця пояснила правило
У словнику Кримського і Єфремова (1924–1933) російське «бездействовать» перекладається як «вакувати», «недіяти» (написання разом)
Українські політики зловживають вигаданим словом «бездіяти». Мовознавиця пояснила, чим його замінити
Мовознавиця наголошує, що «що пʼять хвилин» польська конструкція, якої вона у своєму мовленні уникає
«Щоп’ять хвилин» чи «що п’ять хвилин»? Мовознавиця пояснила, як писати «що» з числівниками
У людей виникають непорозуміння зі словосполученням «несуча стіна»
Чи може бути стіна несучою? Мовознавиця пояснила, як правильно вживати відомий будівельний термін
Чоловіче ім’я Ігор: як відмінювати і як писати по-батькові? Мовознавиця пояснила зміну правил
Чоловіче ім’я Ігор: як відмінювати і як писати по-батькові? Мовознавиця пояснила зміну правил