Де наголос у прізвищі Коваль? Мовознавиця вказала на єдиноправильний варіант

колаж: glavcom.ua

Глядач звернув увагу на помилку, яку допустили автори нового українського серіалу «Справа НБР»

У новому українському серіалі «Справа НБР» прізвище героя Коваль вимовляють із наголосом на перший склад – «Кόваль». Читач видання звернув увагу, що актори використовують неправильний наголос, хоча логічно було б вимовляти прізвище так само, як і загальну назву – «ковáль». Філологиня Ольга Васильєва в рубриці «Мовне питання» пояснила, де наголос у прізвищі Коваль.

Мовознавиця зазначає, що вимовляти прізвище «Коваль» із наголосом на перший склад є помилкою. Вона пояснила, що у випадку з прізвищем «Коваль» неправильний наголос найчастіше виникає через елементарне незнання. За її словами, його іноді ставлять за аналогією до слова «кόваний».

Ольга Васильєва каже, що такі прізвища походять від апелятивів, тобто загальних назв, тому мають зберігати притаманний їм наголос. Водночас, за її словами, люди нерідко свідомо змінюють наголос, щоб віддалити прізвище від слова-основи. Як приклад вона навела варіанти на кшталт Бáран, Кόзел, Лόпух, Маслό.

Філологиня також додала, що, за спостереженнями її викладачки стилістики Лариси Шевченко, у цивілізованих народів прийнято зберігати правильний наголос у прізвищах і не змінювати його.

«Наприклад, німецьке Bauer означає «селянин», і німець наголосу не змінить. Затемнення прозорої етимології виглядає комічно», – розповіла Васильєва.

Нагадаємо, філологиня Ольга Васильєва в рубриці «Мовне питання» розповіла про правильні фемінітиви. Читачка «Главкому» запитала у мовознавиці Ольги Васильєвої, які є фемінітиви до слів «маг», «екстрасенс» і «медіум» та чи є маскулінатив до слова «ворожка». На це мовознавиця зазначила, що в українській мові існує безліч фемінітивів. 

Також повідомлялося, філологиня Ольга Васильєва в рубриці відповіла на питання читачів «Главкому» та пояснила, чому Гренландія пишеться саме через букву «е», а не через «і» як Грінландія. Читачі припустили, що слово Гренландія має писатися інакше, а саме Грінландія, як транслітерація з англійської, адже в назві країни дійсно є слово «Грін», яке пишеться через «і» та в перекладі з англійської мови означає зелений колір. 

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Посолка, послиця чи пані посол? 10 запитань до мовознавиці
Посолка, послиця чи пані посол? 10 запитань до мовознавиці
Анатолій Нелюба: «Я б спростив деякі правила, а деякі – об’єднав між собою»
Мовознавець Анатолій Нелюба – про оновлений правопис: Натворили силу-силенну помилок Інтерв'ю
Голова Національної комісії зі стандартів державної мови Юлія Чернобров підтвердила, що фемінітиви не є обов’язковими
Комісія зі стандартів державної мови пояснила, чи обов'язково вживати фемінітиви
Максим Галкін похизувався знаннями української мови
Галкін заспівав хіт Степана Гіги та розповів про курйозну розмову із вчителькою української мови
Лариса Ніцой відповіла на критику Дня письменника, який вона ініціювала
«Прилетіла граната в спину». Українці розкритикували День письменника, який ініціювала відома мовознавиця
Олександр Авраменко запевнив, що інформація про його виїзд з України є неправдивою
Мовознавець Авраменко відповів на чутки про втечу з України
Школу при монастирі УПЦ МП перевірили через підозри щодо російської мови
Підпільну школу при УПЦ МП перевірив офіс мовної омбудсманки
Уповноважена із захисту державної мови зауважила, що українці легко засвоюють російську через її вірусність
Нахабна мова сили: омбудсменка пояснила, як російська впливає на українців
Угорщині висловили зауваження через російську мову прикордонників
Військовий та поет поскаржився на російську мову серед угорських прикордонників: чим закінчилася історія