«Українського Муракамі» не буде: чому видавництво зупинило роботу над перекладом

«Українського Муракамі» не буде: чому видавництво зупинило роботу над перекладом
Після друку «Кафки на пляжі» правовласник висунув претензії
фото з відкритих джерел

Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля» припинило співпрацю з правовласником Муракамі через суперечливі вимоги

Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля» офіційно оголосило про припинення співпраці з правовласником творів японського письменника Харукі Муракамі. Через конфлікт видавництво вже відкликало з продажу роман «Кафка на пляжі», а роботу над іншими проєктами автора зупинено. Про це повідомляє «Главком» з посиланням на заяву видавництва.

«Для нас було честю представляти твори пана Муракамі українським читачам. Ми вкладали максимум зусиль, щоб кожне видання відповідало тому високому рівню, на який заслуговує автор і наш читач. Книга «Кафка на пляжі» була анонсована, деякий час була в продажу, а потім ми були змушені відкликати тираж», – заявили у видавництві.

«Кафка на пляжі» вийшла друком у 2002 році, а її англійський переклад отримав Всесвітню премію фентезі наступного року. Сюжет розповідає історію 15-річного хлопця Кафки Тамура, який любить читати книжки. У книзі порушено теми музики як засобу спілкування, метафізики, снів, долі та підсвідомості.

Суть конфлікту

За інформацією видавництва, проблеми почалися на етапі погодження фінальних матеріалів. Відповідно до контракту, правовласник мав надати відповідь протягом 10 днів щодо тексту та 30 днів щодо обкладинки.

Проте запити видавництва залишалися без відповіді протягом 46 днів. Керуючись стандартною видавничою практикою, згідно з якою відсутність зауважень у визначений термін означає згоду, видавництво передало книгу до друку.

«Українського Муракамі» не буде: чому видавництво зупинило роботу над перекладом фото 1
фото з відкритих джерел

Несподівані претензії

Пізніше від правовласника надійшли зауваження, які стосувалися безпосередньо перекладацької команди. Зокрема, іноземна сторона висловила незадоволення тим, що над книгою працювало кілька фахівців, а не один.

Крім того, виникли претензії до віку українських перекладачів – правовласник вимагав, щоб це була людина «поважного віку» з великим доробком. У «Клубі Сімейного Дозвілля» таку позицію назвали дискримінаційною та неприйнятною.

«Вимоги щодо віку є неприйнятними. Наші перекладачі – це професіонали, яких ми обрали за їхніми компетенціями, а не за датою в паспорті», – зауважили у видавництві.

Після цього видавництво запропонувало кілька варіантів врегулювання ситуації, зокрема незалежну експертизу перекладу за власний кошт і відкритий діалог. Однак правовласник обрав шлях одностороннього припинення співпраці та відкликання прав.

«Наша мета була простою – зберегти партнерство і видати якісну книгу для українських читачів. На жаль, правовласник обрав інший шлях – одностороннє припинення співпраці та відкликання прав», – зазначили у видавництві.

Хто такий Харукі Муракамі

«Українського Муракамі» не буде: чому видавництво зупинило роботу над перекладом фото 2
фото з відкритих джерел

Харукі Муракамі – японський письменник, чиї твори перекладені понад 50 мовами світу.

Він народився Ашії, поблизу Кобе, але потім переїхав до Токіо, де вступив до Університету Васеда. Свій перший роман «Слухай пісню вітру» він опублікував у 1979 році, після того як сім років пропрацював власником невеликого джазового бару.

Серед його відомих текстів – романи «Норвезький ліс» , «Хроніка заводного птаха», «Кафка на пляжі» та «1Q84».

У 2022 році після початку російського повномасштабного вторгнення до України Муракамі підготував спеціальний випуск радіопрограми «Радіо Муракамі», в якій закликав до миру. У програмі під назвою «Музика, щоб зупинити війну» письменник представив близько десяти музичних творів, які закликали до припинення війни та «зосередження уваги на цінності життя».

Нагадаємо, видавництво «Клуб сімейного дозвілля» знищило 30 тис. екземплярів роману «Брутальний принц», який написала американська письменниця Софі Ларк. Вона у своїй творчості захоплюється росіянами та зображує Україну, як місце, з якого хочеться втекти.

«Главком» також писав, що видавництво «Човен» скасувало презентацію книги через шквал «расистських коментарів». У Львові скасовано презентацію книги-дослідження Оксани Брюховецької «Голоси Black Lives Matte». Видавництво зауважило, що впродовж останніх днів у соцмережах отримало «безліч брутальних, расистських, ненависницьких коментарів та погроз на адресу авторки і самого видавництва щодо запланованої події».

Читайте також:

Коментарі — 0

Авторизуйтесь , щоб додавати коментарі
Іде завантаження...
Показати більше коментарів

Читайте також

Лілія Лепцьо розповіла деталі інциденту з інклюзивним таксі
У Львові інклюзивне таксі відмовило в поїздці дитині з інвалідністю: деталі інциденту (відео)
Танкер Green Sanvi став другим судном, пов'язаним з Японією, яке пройшло Ормузьку протоку
Ормузьку протоку перетнули судна, пов’язані з Японією
Володимир Бугров пояснив, що двері до його кабінету відчинені зранку й аж до вечора
Ректор Університету Шевченка після «секс-скандалу» показав свої робочі апартаменти (відео)
Трамп різко висловився про Макрона
«Його б’є дружина». Трамп висміяв президента Франції
Події в українському православ’ї після упокоєння Патріарха Філарета: факти та оцінки
Події в українському православ’ї після упокоєння Патріарха Філарета: факти та оцінки
Оля Полякова висловилася про дружину Віктора Павліка
«Вона просто хайпує». Полякова звинуватила дружину Віктора Павліка на тлі скандалу з концертом співака
Потап висловився про роботу Сергія Пермана на посаді керівника Палацу «Україна»
«Це я ще все не розказав». Потап після скандалу з концертом Павліка натякнув на інші гріхи керівника Палацу «Україна»
Ірина Білик втрутилася у скандал із концертом Павліка
Скандал навколо концерту Віктора Павліка. Ірина Білик послалася на Біблію і всіх розсудила
Клініка поки не приймає пацієнтів
Смерть жінки після естетичної операції у Чернігові: деталі скандалу